Арс-Пресс
07.09.2010, 14:56

ПИСЬМО С ВОЙНЫ

Анастасия МИШИНА,
ученица 10 «А» класса средней школы с. Горнозаводск.

Вот сейчас, когда дзот темнотою окутан,
Когда дума созрела в тревожной ночи,
Показалось, родная, почудилось: тут ты.
Тот же запах волос, те же руки.
Они горячи.
Ты, наверное, помнишь, как ночью бывало,
Серебром своих слов торопливо звеня,
Целовала меня и любимым своим называла,
Говорила – нигде не забудешь меня.
Нас война развела, по окопам своим раскидала,
Нынче бой, завтра бой, послезавтра бои.
Может быть, на рассвете нас поднимут в окопах,
И уйдем навсегда в оглушительный бой.
Мы расстались с тобой, но я знаю, я верю:
Звезды вечно сияют,
Жива и нетленна любовь.
Может, станет:
Я скрипну знакомою дверью,
Будут радость и слезы,
И счастье заветное вновь.
Ночь черна, как смола, где-то слышится грохот,
Где-то выстрел звучит одинокий
Сухой...
Пожалуй, это самое любимое стихотворение моего прадедушки Ефима Илларионовича Палехи, участника Великой Отечественной войны. Оно дорого мне как память о родном человеке. Именно оно навевает самые теплые и светлые воспоминания о том, как читал его мой прадед. Я словно слышу его голос и тихую спокойную музыку гармони. Ведь перед тем как прочесть стихотворение, он обязательно играл и пел замечательную песню «Темная ночь».
Только повзрослев, я смогла по-настоящему понять, почему Ефим Илларионович так дорожил этим лирическим произведением и чем оно было для него – человека, испытавшего все горести фронтовой жизни.
Герой стихотворения – простой советский солдат, ушедший на войну для защиты своей Родины. В тылу у него осталась любимая девушка. Она очень дорога герою. Дорога так, как дорога и нужна ему Родина. Защищая Родину, он защищает любимую, и наоборот. Потеряв что-то одно, он, наверное, потеряет и другое.
Все стихотворение – это мысленное обращение солдата к любимой. Оно не предполагает ответов на вопросы, да он их и не задает. Он просто ясно видит образ самого дорогого человека, чувствует тепло рук, запах волос, прикосновение губ.
Герою тяжело, ведь он не знает, суждено ли ему вернуться туда, где царят любовь, гармония и нежность. Он ничего не загадывает, но все-таки надеется, что вернется, мысленно представляет свое возвращение домой. «Радость» и «заветное счастье» – все, ради чего он здесь, – милые, счастливые глаза любимой и свободная от врага Родина. Именно эта мысль помогает солдату. Ведь у него есть та, ради встречи с которой хочется жить и побеждать.
Дед Фима никогда ничего не говорил об авторе этого замечательного и такого нужного солдатам произведения. Мне стало очень интересно, и я решила это выяснить. Сначала обратилась к стихотворениям поэтов, писавших о войне. К. Симонов, А. Твардовский, А. Сурков, Ю. Друнина... Нет, это не их строки. Однажды, написав в поисковой системе интернета первые строки стихотворения, я выяснила следующее.
В мае 2005 года в газете
№ 63 Санкт-Петербургского государственного университета информационных технологий, механики и оптики в выпуске, посвященном 60-летию Великой Победы, было опубликовано любимое стихотворение моего прадеда. А опубликовала его Валентина Иванова, доцент одной из кафедр этого университета. В годы войны она, санинструктор артиллерийской батареи, нашла стихотворение на поле боя.
Произведение, опубликованное В. Ивановой, несколько отличается от того, что рассказывал прадедушка. В нем отсутствует третья строфа. Возможно, в написании этого произведения участвовали солдаты разных фронтов. Они вносили в стихо-творный текст что-то свое, наболевшее, кое-что переделывали, но смысл оставался один.
Все солдаты, подобно герою стихотворения, жили воспоминаниями о своих любимых, видели их губы, волосы, руки, бережно качающие детей, и глаза, полные ожидания встречи. Видели и шли вперед, к победе, ведь она так была нужна не только им, но и их матерям, женам, сестрам, всему советскому народу.
Это солдатское фронтовое произведение доказывает, что наши деды воевали ради свободы, счастья и любви.
В заключение – несколько биографических строк о прадеде.
Ефим Палеха родился в 1923 году в Полтавской области Украины. Окончив семилетку, работал на Восточно-Сибирской железной дороге.
Весной 1942-го был призван в ряды РККА и направлен в Харьковское артиллерийское училище. С марта 1942-го по август 1946-го участвовал в боевых действиях в должностях командира огневого взвода, начальника разведки артиллерийского дивизиона, заместителя командира батареи. Воевал на Воронежском и II Белорусском фронтах. До Берлина не дошел, так как под Кенигсбергом был ранен в плечо.
По выздоровлении в составе своего дивизиона был направлен на Дальний Восток для освобождения Сахалина. Но пока эшелон добирался, Япония капитулировала.
Ефим Илларионович награжден двумя орденами Отечественной войны, медалями «За боевые заслуги», «За победу над Германией», медалью Жукова...
В 1946 году прадедушка женился, вырастил дочь и троих сыновей, один из которых – мой дедушка Валерий Ефимович Палеха.
После демобилизации прадед работал по комсомольской линии. В частности, был вторым секретарем Южно-Сахалинского горкома ВЛКСМ, принимал активное участие в благоустройстве городского парка имени Ю. Гагарина. Работал первым секретарем Северо-Курильского райкома комсомола.
В 1952 году семья Палеха уехала во Владивосток. Как оказалось, это было последнее судно, ушедшее с Парамушира перед мощнейшим цунами, практически смывшим Северо-Курильск. В дальнейшем во Владивостоке прадед встречал пароходы с выжившими после цунами земляками.
В Приморье Ефим Илларионович окончил Дальрыбвтуз и вернулся на Сахалин. Работал на рыбокомбинате в Горнозаводске, председателем райисполкома до момента его реорганизации. В дальнейшем трудился в том же населенном пункте на нескольких предприятиях и разных должностях. Умер 21 января 1999 года.

Последние новости

На будущей неделе, 9-11 сентября, в Красноярском крае ожидается событие, о котором так долго мечталось в журналистских кругах и которого так настойчиво требует время новых информационных технологий - медиафорум "Енисей. РФ - 2010".
В посольстве Финляндии состоялась видеоконференция «Москва - Хельсинки», в которой участвовали редакторы региональных российских газет, в том числе главный редактор «Челябинского рабочего» Борис Киршин. С коллегами из финских газет они обсуждали различные аспекты взаимодействия России и Финляндии в сфере экономики и бизнеса.
Наверное, в каждом российском городе есть свой «шанхай» – окраинный  район, забитый беспорядочными постройками, на улицах которого лучше не появляться с наступлением темноты. Былую славу Шанхая 20–30-х годов отражает и английский язык: to shanghai  означает  отправить кого-нибудь в плавание матросом, опоив до беспамятства, или совершить бесчестную сделку.
Когда говоришь с китайцами о деревне, чувствуется некоторая досада. Да и в газетах нет-нет да промелькнёт: Китай – аграрная страна, около 70 процентов населения составляют крестьяне. В масштабах страны – это почти 800 миллионов человек. А вот в Соединённых Штатах сельское население – всего два процента. Мол, тянет деревня назад, не даёт рвануть вперёд…
Как стало известно ИА «Nord-news» в редакцию областной газеты «Мурманский вестник» приходит новый редактор - Марина Васильевна Гончаренко.
Сегодняшний номер «Вестника» еще вышел за подписью Николая Сигина, но как стало нам известно, коллективу областного издания нового редактора представят  сегодня.
03.09.2010 23:07 / ИА "Nord-news"
Архив новостей